Literalmente, “raining cats and dogs” significa “chovendo gatos e cachorros”, o que não faz qualquer sentido — e é o motivo pelo qual não traduzimos expressões idiomáticas ao pé da letra. Seu sentido real é “chover muito forte”, “chover demais”, ou seja, quer dizer uma chuva intensa, torrencial.

Veja os exemplos para entender melhor:


  • I forgot my umbrella and now it’s raining cats and dogs.
  • Esqueci meu guarda-chuva e agora está chovendo muito forte.


  • We had to cancel the picnic because it was raining cats and dogs all afternoon.
  • Tivemos que cancelar o piquenique porque choveu demais a tarde inteira.


  • Don't forget to take your umbrella—it's raining cats and dogs out there.
  • Não esqueça seu guarda-chuva — está chovendo muito lá fora.


  • The soccer match was postponed as it started to rain cats and dogs.
  • A partida de futebol foi adiada porque começou a chover muito forte.


  • It was raining cats and dogs, so the streets were quickly flooded.
  • Estava chovendo muito, então as ruas ficaram alagadas bem rápido.


  • The forecast says it will rain cats and dogs all week long.
  • A previsão diz que vai chover muito durante toda a semana.


  • I think it’s not safe to drive the car now—it’s raining cats and dogs.
  • Eu acho que não é seguro dirigir o carro agora — está chovendo muito.