Let alone” é uma expressão muito comum, muito útil e muito simples que é usada em todo canto. É equivalente ao nosso “que dirá”, ou “muito menos”, que serve para intensificar a frase, mostrando que se a primeira coisa já não acontece, a segunda é ainda mais impossível de acontecer.

Veja os exemplos para entender melhor:

  • I can’t afford a new car, let alone a luxury one.
  • Não posso comprar um carro novo, que dirá um carro de luxo.


  • She can’t cook a simple meal, let alone a gourmet dish.
  • Ela não consegue cozinhar uma refeição simples, muito menos um prato sofisticado.


  • I barely speak Portuguese, let alone English.
  • Eu mal falo português, que dirá inglês.


  • I don’t want to see her, let alone go out with her.
  • Não quero vê-la, muito menos sair com ela.


  • There’s no room for all the adults, let alone the children.
  • Não há espaço para todos os adultos, muito menos para as crianças.


  • He could hardly touch his knees, let alone his toes.
  • Ele mal conseguia tocar os joelhos, quanto mais os dedos dos pés.
  • (“toes” se refere apenas aos dedos dos pés, enquanto “fingers” se refere apenas aos dedos das mãos)